#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
-#, fuzzy
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+msgstr "Грешка при упису у ток слике"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgstr "ICO запис слике"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Ð\9aобна гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 PNG слике: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 ICNS слике: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да изабеÑ\80ем датотеку"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да декодиÑ\80ам ICNS датотеку"
#
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO запис слике"
+msgstr "ICNS формат слике"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 пÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и име даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да декодиÑ\80ам Ñ\81ликÑ\83"
# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
+msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+msgstr "Врста слике за сада није подржана"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 обезбедиÑ\82и мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 за Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе JPEG даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обезбедим мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 за палеÑ\82Ñ\83 боÑ\98а"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 обезбедиÑ\82и мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 за подаÑ\82ке линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обезбедим мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83 за баÑ\84еÑ\80 подаÑ\82ака Ñ\81лике"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
+msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
# као код фотоапарата/развијања слика ;)
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
msgstr "XPM запис слике"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP запис слике"
+msgstr "ЕМФ запис слике"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80авÑ\99еÑ\9aÑ\83 диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да напÑ\80авим Ñ\82ок: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не могу да изаберем ставку"
+msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+msgstr "Не могу да направим pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 пÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и име даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им биÑ\82мапÑ\83"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 пÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и име даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им metafile"
# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподÑ\80жана вÑ\80Ñ\81Ñ\82а RAS Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\9dеподÑ\80жана вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81лике за Ð\93Ð\94Ð\98+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+msgstr "Не могу да сачувам"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
+msgstr "WMF запис слика"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "ШÑ\82ампам %d"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и „%s“"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80ам „%s“"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Отварам %d ставку"
+msgstr[1] "Отварам %d ставке"
+msgstr[2] "Отварам %d ставки"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Јуче у %H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Invalid path"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван УРÐ\9b"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Без поклапања"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Sole completion"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 боÑ\98е"
+msgstr "Ð\88едан могÑ\83Ñ\9bи наÑ\81Ñ\82авак"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Поклапање, али има и других"
#. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..."
-msgstr ""
+msgstr "Настављам..."
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
msgstr "Неуспело учитавање иконице"
#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авна"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+msgstr "Системска"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
#: gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
-msgstr "УÑ\81поÑ\81Ñ\82ави ве_зÑ\83"
+msgstr "Ð\9fовежи _Ñ\81е"
#: gtk/gtkmountoperation.c:520
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се _анонимно"
#: gtk/gtkmountoperation.c:529
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се као _корисник:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко име:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа:"
+msgstr "_Ð\94омен:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ак:"
+msgstr "_Ð\9bозинка:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Запамти _заувек"
#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
#, c-format
msgstr "Штампам %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и покÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 прегледа"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\80ади прегледа"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgstr "Посебна величина"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
msgid "No printer found"
-msgstr "Ð\9dи Ñ\98една Ñ\81Ñ\82авка ниÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ена"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\87 ниÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Стање"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Оп_сег"
+msgstr "Опсег"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
msgid "_All Pages"
-msgstr "Све листове"
+msgstr "_Све листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Тренутну"
+msgstr "_Тренутну"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ан_е"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid ""
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емам"
+msgstr "СлагаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"
+msgstr "Са лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ñ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
+msgstr "Са деÑ\81на на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
msgid "Layout"
msgstr "_Страна на листу:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
-#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Страна на листу:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
msgid "_Only print:"
msgstr "Преврнути портрет"
#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Подешавање стране"
+msgstr "Поде_шавање стране"
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Мења јачину на доле или горе"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Подешава јачину"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Потишај звук"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Појачај звук"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted"
msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
#: gtk/updateiconcache.c:1682
#, c-format
msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgstr "Нема индекс датотеке теме."
#: gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Штампач је искључен"
+msgstr "Штампач „%s“ је искључен."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Одбија послове"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
msgid "Two Sided"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#, fuzzy
msgid "Job Priority"
-msgstr "Важн_ост:"
+msgstr "Важност"
# bug(goran): ???
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
-#, fuzzy
msgid "Billing Info"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и за _Ñ\84акÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе:"
+msgstr "ФакÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-#, fuzzy
msgid "Before"
-msgstr "П_ре:"
+msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
-#, fuzzy
msgid "After"
-msgstr "П_осле:"
+msgstr "После"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#, fuzzy
msgid "Print at"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98"
+msgstr "Ð\97акажи Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
-#, fuzzy
msgid "Print at time"
-msgstr "Штампај у датотеку"
+msgstr "Штампај у"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Посебно %.2fx%.2f"
+msgstr "Посебно %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
+msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
-#, fuzzy
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
+msgstr "Greška pri upisu u tok slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi "
-"operaciju, a nije naveo ni razlog neuspeha"
+"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi operaciju, "
+"a nije naveo ni razlog neuspeha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr ""
-"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku"
#
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO zapis slike"
+msgstr "ICNS format slike"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."
+msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula."
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG zapis slike"
+msgstr "JPEG2000 zapis slike"
# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;)
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
-"oslobodite memoriju"
+"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
+"memoriju"
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost "
-"„%d“."
+"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%"
+"d“."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
-"znakova."
+"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "XPM zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP zapis slike"
+msgstr "EMF zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ne mogu da izaberem stavku"
+msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf"
+msgstr "Ne mogu da napravim pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
+msgstr "Ne mogu da otvorim metafile"
# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP zapis slika"
+msgstr "WMF zapis slika"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Štampam %d"
+msgstr "Pokrećem %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvori „%s“"
+msgstr "Otvaram „%s“"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
+msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
+msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je "
-"on pokrenut."
+"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je on "
+"pokrenut."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
msgid "Could not send the search request"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Juče u %H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Invalid path"
-msgstr "Neispravan URL"
+msgstr "Neispravna putanja"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Bez poklapanja"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Sole completion"
-msgstr "Izbor boje"
+msgstr "Jedan mogući nastavak"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih"
#. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljam..."
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice"
#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Jednostavna"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
#: gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
-msgstr "Uspostavi ve_zu"
+msgstr "Poveži _se"
#: gtk/gtkmountoperation.c:520
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se _anonimno"
#: gtk/gtkmountoperation.c:529
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_Preimenuj"
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Putanja:"
+msgstr "_Domen:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_Pritisak:"
+msgstr "_Lozinka:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamti _zauvek"
#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
#, c-format
msgstr "Štampam %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
+msgstr "Greška pri izradi pregleda"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgstr "Posebna veličina"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
msgid "No printer found"
-msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena"
+msgstr "Štampač nije pronađen"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravan argument za CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Stanje"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Op_seg"
+msgstr "Opseg"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
msgid "_All Pages"
-msgstr "Sve listove"
+msgstr "_Sve listove"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Trenutnu"
+msgstr "_Trenutnu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Mesta"
+msgstr "Stran_e"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
msgid ""
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
-msgstr "Pripremam"
+msgstr "Slaganje strana"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
+msgstr "Sa leva na desno"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Štampaj u datoteku"
+msgstr "Sa desna na levo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
msgid "Layout"
msgstr "_Strana na listu:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
-#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Strana na listu:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
msgid "_Only print:"
msgstr "Prevrnuti portret"
#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Podešavanje strane"
+msgstr "Pode_šavanje strane"
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
+msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Menja jačinu na dole ili gore"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Podešava jačinu"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Potišaj zvuk"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačaj zvuk"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted"
msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
#: gtk/updateiconcache.c:1682
#, c-format
msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgstr "Nema indeks datoteke teme."
#: gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Štampač je isključen"
+msgstr "Štampač „%s“ je isključen."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Problem na štampaču „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Odbija poslove"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
msgid "Two Sided"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#, fuzzy
msgid "Job Priority"
-msgstr "Važn_ost:"
+msgstr "Važnost"
# bug(goran): ???
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
-#, fuzzy
msgid "Billing Info"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+msgstr "Fakturisanje"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-#, fuzzy
msgid "Before"
-msgstr "P_re:"
+msgstr "Pre"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
-#, fuzzy
msgid "After"
-msgstr "P_osle:"
+msgstr "Posle"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#, fuzzy
msgid "Print at"
-msgstr "Štampaj"
+msgstr "Zakaži štampu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
-#, fuzzy
msgid "Print at time"
-msgstr "Štampaj u datoteku"
+msgstr "Štampaj u"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Posebno %.2fx%.2f"
+msgstr "Posebno %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235